Machine Translation: The State of the Art and Science
A program of the Yale University Department of Computer Science, YINS and the Macmillan Translation Initiative
Beginning in the 1930s, machine translation has progressed to the point where computer scientists and humanists can have a spirited debate about its future. Several decades of looking down various avenues have pointed to statistical and/or neural machine translation as the most promising. In 2016, Google started using neural networks, which, when combined with fast processing speeds and developments in natural language processing and artificial intelligence, has shown that translation between any two languages may be on the horizon: distant, but achievable, despite machine translation’s doubters, such as Douglas Hofstadter.
Participants: Philipp Koehn (Johns Hopkins University, author of Statistical Machine Translation, 2010), Raymond Mooney (University of Texas; Director, UT Artificial Intelligence Laboratory), and Dragomir Radev (A. Bartlett Giamatti Professor of Computer Science, Yale University) will discuss the current state of machine translation and natural language processing. Joined by Alice Kaplan (John M. Musser Professor of French, Yale University) and Harold Augenbraum (Acting Editor, The Yale Review; co-director, Macmillan Translation Initiative), they will then discuss the history and current state of machine and human translation and the interaction between the two in a conversation moderated by Dragomir Radev.
This program is co-sponsored by the Yale University Department of Computer Science, YINS and the Macmillan Translation Initiative.
For more information: Harold Augenbraum: firstname.lastname@example.org
RSVP: Click on Yale Translation